KURSK46 - информационный портал Курска KURSK46 - информационный портал Курска

Курский последователь Лавкрафта

Курский последователь Лавкрафта

Главное в литературном жанре – как, впрочем, и во всех других видах искусства, – нестандартность. Когда ты делаешь что-то ни на кого не похожее, своё. Именно такое чувство возникает при знакомстве с литературными опытами молодого курского автора Артура Пащенко. Если попытаться найти аналоги, то это нечто среднее между мироощущением Гофмана и посмертными блужданиями «Тибетской книги мёртвых». Как в рассказе «По ту сторону неба»:

«Всё дело в том, что я любил путешествовать, мне нравилось наблюдать за угасающей жизнью старых домов, мне нравилось бывать там, где давно не было человеческого следа, моя душа расправляла крылья, когда я был среди забытых станций, уходящих в неизвестность железнодорожных рельс, заброшенных вагонов, забытых мостов и несуществующих историй…»

Артур родился 18 апреля 1992 году в городе Сумы. Он появился на свет на 2 месяца раньше положенного срока. Как он сам иронически рассуждает: «Не сиделось мне в утробе, захотелось пораньше выйти на свет, за что я и поплатился – потерял зрение полностью на одном глазу и частично на другом. Остаток у меня по-прежнему есть, что не может не радовать. И я не очень люблю акцентировать внимание на том, что у меня есть какие-то проблемы со зрением».

С 1999-го по 2011 год Артур учился в Харьковской гимназии имени Владимира Короленко. Это гимназия-интернат для слабовидящих и незрячих детей. Там же окончил филиал детской музыкальной школы по классу духовых инструментов. Своё первое литературное произведение – стихотворение было на украинском языке – сочинил в 4 классе под влиянием творчества Тараса Шевченко.

При школе был литературный кружок, которым заведовал Виктор Степанович Бойко. Под его чутким руководством Артур упражнялся в стихотворстве, затем стал осваивать малые прозаические формы. Наиболее удачные тексты попадали на страницы местных альманахов «Джерельце» («Ручеёк»), «Маленький Парнас» и на региональные литературные конкурсы. Писали шрифтом Брайля (француз Луи Брайль придумал этот шрифт для незрячих, сам он потерял зрение в результате неосторожного обращения с острым предметом в сапожной мастерской своего отца).

– К своим стихам я любил писать пояснения, – рассказывает Артур. – Их накапливалось так много, что Виктор Степанович, наконец, сказал, что если их собрать вместе, то получится весьма интересный прозаический текст. Тогда как сами стихи никуда не годятся. Вот так он указал мне направление, по которому мне нужно идти. И это был путь воображения. Занятия кружка проходили в помещении, где находились два фортепиано. «Представь себе, – сказал Виктор Степанович, – что когда здесь никого нет, эти два инструмента ведут между собой беседу…»

В дальнейшем это вылилось у Артура в следующий фрагмент из рассказа «Восставшие герои»:

«В одном недалёком музыкальном заведении, в учебном кабинете стояло два фортепиано, одно из них мужчина, а другое – женщина. Как их отличить по половому признаку, пока не знаю, но то, что у них есть душа, это сто процентов. И когда никого вокруг нет, на своём далёком от людей языке они ведут постоянный разговор… «Господи! – говорит фортепиано-женщина. – За мои долгие годы кто только на мне не играл! Но этот бездарный парень, он прямо колотит по мне своими грязными руками. Его кривые пальцы никуда не годятся, у него совсем нет техники! Я не позволю такого к себе отношения, ведь я же женщина, тонкая натура, мне бы вальс какой-нибудь, или что-нибудь венгерское, я люблю классику – Шопена и Моцарта, он же играет всякую чепуху». «Да, дорогая! – отвечает фортепиано-мужчина. – Я тоже очень стар, и ко всему уже привык. Чего только на мне ни играли, но эта девушка совсем меня не устраивает! Эта её изящная техника, её тонкие аккуратные пальчики еле меня касаются. От того, что она играет, просто хочется заплакать и умереть – ну сколько можно?! Одно и то же! Ненавижу классику, эти сопливые менуэты, я в конце концов мужик! Я воин! И хочу чувствовать на себе крепкие грубые руки с толстыми, пусть даже кривыми пальцами. Мне нужен джаз, авангард и даже тяжёлый рок! Но этой дамочке никогда не стать Джоном Лордом!» Вот так они и беседовали, и не знали, как бы сказать своим ребятам чтобы они просто-напросто поменялись местами».    

После окончания школы в 2011 году Артур переехал в Курск, где был принят на обучение  в музыкальный колледж по классу духовых и ударных инструментов. Параллельно продолжал заниматься литературой. Во многом благодаря преподавателю русской филологии Вячеславу Александровичу Нарыкову у молодого автора окончательно сформировалось понимание, видение, ощущение собственного творчества. Тогда же были написаны его первые полноценные рассказы – «Восставшие герои», «Диана», «По ту сторону неба».

– Главное в писательстве, – считает Артур, – умение видеть, наблюдать за, казалось бы, обыденными вещами, и умело рассказывать об увиденном.  В моём конкретном понимании создание рассказа это не просто написание текста на бумагу, а прежде всего один из способов взглянуть на привычные вещи под другим углом. Представить, додумать, подключить воображение, не зацикливаться на одном варианте происходящего.

В качестве своих любимых авторов он называет Федерико Андахази, Чайна Мьевиля, Эдгара По, и, в первую очередь, Говарда Лавкрафта. Но не фантастикой единой жив настоящий писатель. Среди литературных произведений, которые в разное время произвели на него сильное впечатление, Артур называет столь разные произведения как «Человек бежит над пропастью» и «Тигроловы» украинского прозаика Ивана Багряного, «Борислав смеётся» Ивана Франко, поэма «Бабий яр» Анатолия Кузнецова, «Каратели» Олеся Адамовича.

– Всё это очень жуткие книги о реально происходивших событиях, – делится впечатлением Артур, и поясняет насчёт самоидентификации:  – Хотя я сам с Украины, но читать по-украински – кроме некоторых писателей – не люблю. Пробовал на украинском Лавкрафта, но не смог. Не потому что перевод плохой, а потому что я не думаю на этом языке. Мыслю я исключительно по-русски.

Кстати, в ближайшее время Артур Пащенко получает гражданство Российской Федерации. А что касается литературного творчества – занимается в основном аудио-книжным направлением, благо, технические возможности это позволяют. Есть специальные синтезаторы, благодаря котором он озвучивает как свои собственные тексты, так и произведения любимых авторов. Будучи большим почитателем Говарда Лавкрафта, полностью собрал его в аудио-формате – причём некоторые произведения в разных исполнениях и переводах. И по мотивам его рассказов сделал аудио-спектакль со звуковыми эффектами и эффектом присутствия «Весёлая Лафкрафтология».

«Крылатый ужас, который несёт на себе ночь, всем своим видом заслоняет звёзды, луну, и все светила, им суждено указывать путь безмолвным странникам.

Горы, таящие в себе глубину древних, порождают нечто, уходящее в землю. Необъятные химеры кружат в танце одиноких призраков, ищут тонкую грань души, за которую можно держаться и видеть, как неумолимо угасает время.

Старые забытые развалины, безлюдные станции, мимо которых проносятся демонические поезда. Всё это не является жутким сном или моим безумием, скорее всего, я стал свидетелем чего-то необычного….»

433
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.